Знание Атмана
Индуизм, значение символов, ведические знания и практика

Шри Рудраштакам ( санскрит: श्री रुद्राष्टकम् ) или Шива Стути — это произведение на санскрите написаное в 15-м веке поэтом Тулсидасом. Это гимн почитания Шивы в форме Рудры и он играет важную роль в традиции шиваизма.

Аштакам принадлежат жанру лирической поэзии, это чаще всего небольшое произведение, очень мелодичное и созерцательное. Он отражает и рисует личные чувства поэта, его душевное состояние и восприятие темы или героя Аштакама.

Рудраштакам повествует о качествах и деяниях бога Шивы. Текст включает в себя множество качеств, атрибутов и символов, связанных с Шивой (Рудрой).

Рудраштакам (Шива Стути), текст

Namaam-Iisham-Iishaana Nirvaanna-Ruupam
Vibhum Vyaapakam Brahma-Veda-Svaruupam |
Nijam Nirgunnam Nirvikalpam Niriiham
Cidaakaasham-Aakaasha-Vaasam Bhaje-[A]ham ||1||

Niraakaaram-Ongkara-Muulam Turiiyam
Giraa-Jnyaana-Go-[A]tiitam-Iisham Giriisham |
Karaalam Mahaakaala-Kaalam Krpaalam
Gunna-[A]agaara-Samsaara-Paaram Nato-[A]ham ||2||

Tussaara-Adri-Samkaasha-Gauram Gabhiram
Mano-Bhuuta-Kotti-Prabhaa-Shrii Shariiram |
Sphuran-Mauli-Kallolinii Caaru-Ganggaa
Lasad-Bhaala-Baale[a-I]ndu Kanntthe Bhujanggaa ||3||

Calat-Kunnddalam Bhruu-Sunetram Vishaalam
Prasanna-[A]ananam Niila-Kannttham Dayaalam |
Mrga-Adhiisha-Carma-Ambaram Munndda-Maalam
Priyam Shangkaram Sarva-Naatham Bhajaami ||4||

Pracannddam Prakrssttam Pragalbham Pare[a-Ii]sham
Akhannddam Ajam Bhaanu-Kotti-Prakaasham |
Tryah-Shuula-Nirmuulanam Shuula-Paannim
Bhaje[a-A]ham Bhavaanii-Patim Bhaava-Gamyam ||5||

Kalaatiita-Kalyaanna Kalpa-Anta-Kaarii
Sadaa Sajjana-[A]ananda-Daataa Pura-Arii |
Cid-Aananda-Samdoha Moha-Apahaarii
Prasiida Prasiida Prabho Manmatha-Arii ||6||

Na Yaavad Umaa-Naatha-Paada-Aravindam
Bhajanti-Iha Loke Pare Vaa Naraannaam |
Na Taavat-Sukham Shaanti Santaapa-Naasham
Prasiida Prabho Sarva-Bhuuta-Adhi-Vaasam ||7||

Na Jaanaami Yogam Japam Naiva Puujaam
Natoham Sadaa Sarvadaa Shambhu-Tubhyam |
Jaraa-Janma-Duhkhau-[A]gha Taatapyamaanam
Prabho Paahi Aapanna-Maam-Iisha Shambho ||8||

Rudraassttaka-Idam Proktam Viprenna Hara-Tossaye
Ye Patthanti Naraa Bhaktyaa Tessaam Shambhuh Prasiidati ||9||

Iti Shrii-Gosvaami-Tulasiidaasa-Krtam Shriirudraassttakam Sampuurnnam |

Рудраштакам (Шива Стути), перевод

1.1: Я приветствую Господа Ишану (другое имя Шри Шивы), форма которого является состоянием высшей нирваны (прекращение всех желаний и страстей, высочайшее блаженство),
1.2: Кто проявляет себя в форме, хотя, по сути, Он проникает всюду; и Его форма воплощает в себе высшее знание Брахмана, присутствующее в основе Вед.
1.3: Кто постоянно пребывает в Своём собственном Я, которое находится за пределами трех гун (саттва, раджас и тамас), и которое находится за пределами любых викальп (изменение и многообразие), и которое свободно от любого движения (из-за желаний и т. Д.),
1.4: Кто пребывает в небе Чидакаша (Духовное небо); Я почитаю этого Ишану.

2.1: Кто не имеет формы и является источником возникновения Аум (Омкара); Кто пребывает в состоянии Турия (состояние, которое Брахман переживает в медитации)
2.2: Он — Господь, находящийся за пределами знания, которое может выразить речь, и за пределами восприятия, которое могут воспринимать органы чувств; Он Гириша (другое имя Шивы, буквально означающее Повелитель гор)
2.3: Принимая ужасную форму Махакалы Он способен разорвать Калу (Время); Он же и воплощение Сострадания, к своим преданным.
2.4: Я кланяюсь Тому, Кто помогает преодолеть сансару (иллюзию мирского существования), подобную Обители, построенной из гун.

3.1: Тому, кто в белом сиянии, напоминающему снежную гору; и Его Бытие очень-очень Глубоко,…
3.2 … в глубине Чьего Разума существуют Миллионы сияющих Лучей, которые выражаются в Его Благоприятном Теле,
3.3: Над Чьей Головой, Прекрасная Ганга волнами устремляется к мирам,
3.4: Над Чьим Лбом сияет Растущая Луна, распространяя свои Лучи, и вокруг Чьей Шеи обвились прекрасные Змеи.

4.1: Чьи серьги покачиваются у Его прекрасного лица, украшенного выразительными бровями и большими красивыми глазами,
4.2: Чье лицо сияет радостью и благодатью, Чье горло синее (из-за выпитого яда во время пахтания Океана) и Кто бесконечно сострадателен,
4.3: Чья Одежда — шкура Повелителя Животных (тигра) и Чья шея украшена Гирляндой из черепов,
4.4: Я поклоняюсь Тому, Кто является Любимым Его преданными, Кто есть Шанкара (другое имя Шри Шивы) и Кто есть Бог всех.

5.1: Внушающему трепет, выдающемуся и чрезвычайно сильнному; Тому Кто есть Высший Бог,
5.2: Кто не был когда-либо рожден и Целый; и с сиянием миллиона солнц,
5.3: Кто держит в руке трезубец, Три шипа которого искореняют узы трех гун (тамаса, раджаса и саттвы),
5.4: Я поклоняюсь супругу Деви Бхавани, которого можно достичь только с преданностью.

6.1: Чья благоприятная природа находится за пределами элементов грубого материального мира и кто положит конец кальпе (циклу творения, когда все грубые элементы растворяются),
6.2: Кто всегда радует мудрецов и кто является Разрушителем Трипурасура (представляющий Адхарму),
6.3: Удаляя великую иллюзию, Он погружает чистую Душу в Полноту Чидананды (Блаженство Брахмана или Чистого Сознания),
6.4: О, Разрушитель Манматхи; Пожалуйста, будь ко мне милостив; Пожалуйста, будь милостив ко мне, Господь.

7.1: Пока лотосным стопам Господа Умы …
7.2: … поклоняются в этом мире или позже …
7.3: … До тех пор будут радость и мир в жизни.
7.4: Посему, будь милостив, Господь, пребывающий во всех существах.

8.1: Я не знаю, как выполнять йогу, джапу или пуджу.
8.2: Я всегда и всё время только кланяюсь Тебе, о Шамбху (другое имя Шри Шивы),
8.3: Пожалуйста, защити меня от печали рождения и старости, а также от грехов (ошибок), ведущих к страданиям,
8.4: Пожалуйста, защити меня, Господь, от несчастий; Защити меня, о мой Господь Шамбху.

9.1: Эта Рудраштака (восемь стихов, восхваляющих Рудру) была Сказана Мудрыми, чтобы доставить удовольствие Харе (другое имя Шри Шивы)
9.2: Теми, кто повторяет её с преданностью, Шри Шамбху всегда будет доволен.

Так заканчивается Рудраштака, составленная Шри Госвами Тулсидасом.

Рудраштакам (Шива Стути), деванагари

नमामीशमीशान निर्वाणरूपं
विभुं व्यापकं ब्रह्मवेदस्वरूपम् ।
निजं निर्गुणं निर्विकल्पं निरीहं
चिदाकाशमाकाशवासं भजेऽहम् ॥१॥

निराकारमोङ्करमूलं तुरीयं
गिराज्ञानगोतीतमीशं गिरीशम् ।
करालं महाकालकालं कृपालं
गुणागारसंसारपारं नतोऽहम् ॥२॥

तुषाराद्रिसंकाशगौरं गभिरं
मनोभूतकोटिप्रभाश्री शरीरम् ।
स्फुरन्मौलिकल्लोलिनी चारुगङ्गा
लसद्भालबालेन्दु कण्ठे भुजङ्गा ॥३॥

चलत्कुण्डलं भ्रूसुनेत्रं विशालं
प्रसन्नाननं नीलकण्ठं दयालम् ।
मृगाधीशचर्माम्बरं मुण्डमालं
प्रियं शङ्करं सर्वनाथं भजामि ॥४॥

प्रचण्डं प्रकृष्टं प्रगल्भं परेशं
अखण्डं अजं भानुकोटिप्रकाशं ।
त्र्यःशूलनिर्मूलनं शूलपाणिं
भजेऽहं भवानीपतिं भावगम्यम् ॥५॥

कलातीतकल्याण कल्पान्तकारी
सदा सज्जनानन्ददाता पुरारी ।
चिदानन्दसंदोह मोहापहारी
प्रसीद प्रसीद प्रभो मन्मथारी ॥६॥

न यावद् उमानाथपादारविन्दं
भजन्तीह लोके परे वा नराणाम् ।
न तावत्सुखं शान्ति सन्तापनाशं
प्रसीद प्रभो सर्वभूताधिवासं ॥७॥

न जानामि योगं जपं नैव पूजां
नतोहं सदा सर्वदा शम्भुतुभ्यम् ।
जराजन्मदुःखौघ तातप्यमानं
प्रभो पाहि आपन्नमामीश शंभो

रुद्राष्टकमिदं प्रोक्तं विप्रेण हरतोषये
ये पठन्ति नरा भक्त्या तेषां शम्भुः प्रसीदति ॥९॥

इति श्रीगोस्वामितुलसीदासकृतं श्रीरुद्राष्टकं सम्पूर्णम् ।

Перевод: Татьяна Славинская

Написать комментарий

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

два + два =

0%